161

Re: Английский язык в релейной защите

Golemlego пишет:

Коллеги, может кто-то знает как на английский перевести схемы РУ, т.е. как у них называются схема четырехугольника, полуторная, 2/1 и 4/3?

Golemlego,

Не уверен на 100%, как дела обстоят в других англоязычных странах (за исключением Канады), но в Северной Америке, включая Мексику, а также во многих странах Америки Южной - традиционно приняты следующие стандарты присоединений:

Single Bus                           -   Тут все понятно
Main Bus and Transfer Bus   -   Главная и Обходная СШ
Double Bus Double Breaker  -   Схема 2/2
Double Bus Single Breaker   -   Схема 2/1
Ring Bus                             -   Схема Четырехугольника
Breaker and Half                 -    Полуторная  схема. В американском релейном слэнге эта схема соединений также известна как т.н. "K-Scheme", в силу внешнего сходства присоединения, нарисованного на однолинейной схеме, с буквой "К".

Добавлено: 2016-10-30 17:49:02

You are welcome.

Наказанием за гражданскую пассивность является власть злодеев /ПЛАТОН/

162

Re: Английский язык в релейной защите

Александр США пишет:

Single Bus                           -   Тут все понятно
Main Bus and Transfer Bus   -   Главная и Обходная СШ
Double Bus Double Breaker  -   Схема 2/2
Double Bus Single Breaker   -   Схема 2/1
Ring Bus                             -   Схема Четырехугольника
Breaker and Half                 -    Полуторная  схема. В американском релейном слэнге эта схема соединений также известна как т.н. "K-Scheme", в силу внешнего сходства присоединения, нарисованного на однолинейной схеме, с буквой "К"

Спасибо огромное, Александр! Это как раз то.

163

Re: Английский язык в релейной защите

Golemlego пишет:

Спасибо огромное, Александр! Это как раз то.

Пожалуйста ))

Наказанием за гражданскую пассивность является власть злодеев /ПЛАТОН/

164

Re: Английский язык в релейной защите

Скажите, где можно найти статьи (минимум 25 тыс. знаков) на английском языке  про релейную защиту, сети, подстанции и станции (не раньше 2012 года)?

165

Re: Английский язык в релейной защите

Блинкер, посмотрите здесь. Премиум аккаунт позволяет получить доступ к дополнительному контенту.
Не сочтите за рекламу.

166

Re: Английский язык в релейной защите

Блинкер пишет:

(не раньше 2012 года)?

не позднее, наверное?
Гуглим что-то типа relay protection conference 2016 papers pdf (год - из диапазона того, который нужен)
Внешняя ссылка
Внешняя ссылка

167

Re: Английский язык в релейной защите

retriever пишет:

Гуглим что-то типа relay protection conference 2016 papers pdf (год - из диапазона того, который нужен)
Внешняя ссылка

Один из авторов этой работы, Стенли Зоколл, ушедший от нас в 2012 году в возрасте 83 лет, был замечательным инженером с массой релейных патентов, почетным членом IEEE и пр. пр.... Больше сорока лет он работал ведущим инженером релейной группы Вестингауза (позднее АББ).  Приложил много усилий к усовершенствованию их замечательной электромеханики. В 1991 году он перешел к Эду Швайцеру в его компанию SEL, где опубликовал множество работ. Это был замечательный, порядочный человек. Он любил (и умел) классно пошутить и объяснить сложные концепции как простому технику РЗА, так и ведущему инженеру НИОКРа.. Мне повезло застать его живым на одной из ежегодных конференций в г. Спокан, шт Вашингтон.
Одно из больших производственных зданий головного филиала SEL в г. Пуллман, шт Вашингтон, названо его именем.

Публикации с его именем довольно легко переводить на иностранные языки именно в силу ясного понимания фундаментальных концепций и отсутствия излишеств.

Наказанием за гражданскую пассивность является власть злодеев /ПЛАТОН/

168

Re: Английский язык в релейной защите

На днях при проведении очередных курсов применил термин "Защита поймала "сквозняка"". То бишь, излишне сработала при сквозном коротком замыкании. А есть ли английский или другой соответствующий забугорный соответствующий термин? И, наконец, есть ли русскоязычное определение сквозного КЗ? Прекрасно понимаю, о чем речь идет, но сомнения в терминологии.

169

Re: Английский язык в релейной защите

Встречалось в литературе как "Maloperation at through fault".

170

Re: Английский язык в релейной защите

Так это - сквозное КЗ или излишняя работа защиты при сквозном КЗ?

171

Re: Английский язык в релейной защите

Это -

doro пишет:

излишняя работа защиты при сквозном КЗ?

172

Re: Английский язык в релейной защите

doro пишет:

На днях при проведении очередных курсов применил термин "Защита поймала "сквозняка"". То бишь, излишне сработала при сквозном коротком замыкании. А есть ли английский или другой соответствующий забугорный соответствующий термин? И, наконец, есть ли русскоязычное определение сквозного КЗ? Прекрасно понимаю, о чем речь идет, но сомнения в терминологии.

Коллега Beyond прав, только в американском английском вместо "maloperation" используют "misopearion", как мне кажется потому, что вариант maloperation вызывает ассоциацию со словом malnutrition, или "недоедание".
Кроме того, они часто упрощают британскую транскрипцию многих слов, как, например, слово "through" - везде, даже в журнальных статьях или на дорожных знаках пишется как "thru", "color" вместо "colour", "Theater" вместо "Theatre" и т.д..
Более привычно, лично для меня, перевод "излишнего срабатывания при сквозном КЗ" звучит так:  "thru fault misoperation". В отчетах NERC, равно как и в обыденном общении, также можно встретить фразы, вроде "through fault overtrip".

Наказанием за гражданскую пассивность является власть злодеев /ПЛАТОН/

173

Re: Английский язык в релейной защите

Александр США,  скажите пожалуйста.  ВЧ защиты широко распространены в США? Какой принцип используют(блокировка, разрешение)?

174

Re: Английский язык в релейной защите

Antusov пишет:

Александр США,  скажите пожалуйста.  ВЧ защиты широко распространены в США? Какой принцип используют(блокировка, разрешение)?

Коллега Antusov, ВЧ здесь применяют широко и давно, чуть ли не с 20-х годов прошлого века. Что касается Блокировки vs. Разрешение, то многое зависит от традиционных подходов к философии защит и значительно варьируется от компании к компании.
Лично я могу говорить о моей нынешней компании и нескольких компаниях, с которыми мне приходилось иметь дело. У нас уже не ставят ВЧ на новые линии и ВЧ практически полностью, за исключением пары линий 500 кВ,  исчезла на напряжениях от 230кВ и выше, уступив место  оптике. Новые быстродействующие методы защит на Бегущей Волне вообще не требуют связи между концами линии, но их широкое внедрение пока считается ни экономически целесообразным, ни достаточно долго испытанным.
Из тех, что ещё остались, в моей компании наиболее популярным методом является т.н. DCB or Directional Comparison Blocking. Их подавляющее большинство.
Есть отдельные белые слоны в виде POTT, PUTT, DUTT, DCUB, но их можно перечислит на пальцах одной руки.
В других компаниях картина может разниться радикально.

Наказанием за гражданскую пассивность является власть злодеев /ПЛАТОН/

175

Re: Английский язык в релейной защите

Александр США пишет:

Коллега Antusov, ВЧ здесь применяют широко и давно, чуть ли не с 20-х годов прошлого века. Что касается Блокировки vs. Разрешение, то многое зависит от традиционных подходов к философии защит и значительно варьируется от компании к компании.
Лично я могу говорить о моей нынешней компании и нескольких компаниях, с которыми мне приходилось иметь дело. У нас уже не ставят ВЧ на новые линии и ВЧ практически полностью, за исключением пары линий 500 кВ,  исчезла на напряжениях от 230кВ и выше, уступив место  оптике. Новые быстродействующие методы защит на Бегущей Волне вообще не требуют связи между концами линии, но их широкое внедрение пока считается ни экономически целесообразным, ни достаточно долго испытанным.
Из тех, что ещё остались, в моей компании наиболее популярным методом является т.н. DCB or Directional Comparison Blocking. Их подавляющее большинство.
Есть отдельные белые слоны в виде POTT, PUTT, DUTT, DCUB, но их можно перечислит на пальцах одной руки.
В других компаниях картина может разниться радикально.

Спасибо за ответ!

176

Re: Английский язык в релейной защите

Antusov пишет:

Спасибо за ответ!

You're most welcome!

Наказанием за гражданскую пассивность является власть злодеев /ПЛАТОН/

177

Re: Английский язык в релейной защите

Reclose, reclosing, reclosure. Эти три практически одинаковых термина соответствуют одному русскому "повторное включение" (то ли автоматическое, то ли ручное). Все три взял из книги Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г. Спасибо evdbor, помог скачать. Так эти термины - синонимы (просто у разных фирм могут быть свои сходные термины), или все же какие-то различия в применении есть?
Кстати, так и не удалось приобрести в "твердом" виде. Предложения есть, в наличии нет. Сейчас работаю над толковым словарем релейной защиты, глаза вылазят от многочисленных открытых окон. С "твердыми" книгами работать полегче, хотя большинство без технических средств уже прочесть не могу.

178

Re: Английский язык в релейной защите

#177, Евгений Георгиевич, все эти три термина, как Вы справедливо сказали, имеют отношение к повторному включению. Но, к АВТОМАТИЧЕСКОМУ повторному включению, и только.
1. RECLOSE. Это чаще всего, глагол и применяется с артиклем, например: “this output was asserted  to reclose breaker 4AV7”.
2. RECLOSING. В зависимости от контекста, может выступить как в форме а) прилагательного или  б) глагола, так и (реже) в форме  в) существительного.
a) this reclosing device has operated as expected
б) the misoperation took place during reclosing of the breaker
в) the process of reclosing is well described in the specialized literature
3. RECLOSURE. Чаще всего существительное: the reclosure occurred at 5:27:59 AM
4. RECLOSER. Это существительное. This is the newly installed recloser.

Наказанием за гражданскую пассивность является власть злодеев /ПЛАТОН/

179 (2018-03-03 00:21:05 отредактировано Lekarь)

Re: Английский язык в релейной защите

Некоторые коллеги спрашивали, про то, как быть с иностранными словами - тоже все переводить на русский?
Интересный факт, что по- крайней мере до конца 30-х, начала 40-х годов в молодой Советской республике  слово "разъединитель" почти не использовалось. Было немецкое "тrennschalter" (треншальтер) - линейный или шинный.

180

Re: Английский язык в релейной защите

#162, Ха, забыл упомянуть одного странного зверя, еще  оставшегося в моем регионе и не упомянутого в списке.
На одной из ПС есть 4 выключателя и ПЯТЬ присоединений. Я лично называю эту компоновку «схема 0.8»  )))

Наказанием за гражданскую пассивность является власть злодеев /ПЛАТОН/