261

Re: Английский язык в релейной защите

Lekarь писал(а):
2021-10-24 09:18:04

т.е. эта защита - ТЗО нормально выведена, а вводится, когда отключается ЛР?

Да

262

Re: Английский язык в релейной защите

в ДЗЛ Р546 есть такая функция,когда игнорируются токи противоположной стороны,но канал должен работать

мое отношение к окружающим зависит от того,с какой целью они меня окружают

263

Re: Английский язык в релейной защите

scorp писал(а):
2021-10-24 09:49:33

в ДЗЛ Р546 есть такая функция,когда игнорируются токи противоположной стороны,но канал должен работать

то же самое у 7SD52/53 от сименса

264

Re: Английский язык в релейной защите

О каких Сименсах и Микомах вы говорите? Банальная, выбранная по чувствительности токовая отсечка, вводимая оперативно или автоматически при выводе ЛЭП и отключении ЛР, выводе в ремонт ЛР для защиты ошиновки ЛЭП при потере ТН линии. Придумка Сергея Яковлевича Петрова.

265 (2021-11-12 20:08:43 отредактировано doro)

Re: Английский язык в релейной защите

Коллеги, подскажите, где можно приобрести книгу Лугинский и компания в "твердом" виде? Скан не устраивает по нескольким причинам, это у меня есть. Семенова не предлагать. В принципе, устроят и какие-то альтернативные материалы (для начала в виде сканов).

Присоединяйтесь!!! Мы в социальных сетях и на Ютуб.

266

Re: Английский язык в релейной защите

Прошу прощения, не нашел более подходящей темы. Подвернулся справочник по электробезопасности на английском. https://boilersinfo.com/handbook-of-int … practices/

267

Re: Английский язык в релейной защите

Спасибо, пусть и не по теме. Чего-то и отсюда вытащим.

268

Re: Английский язык в релейной защите

Знакомлюсь с продукцией компании SEL. Возникло несколько вопросов по переводу:
1. Термин Dependability. Перевожу как "надежность на срабатывание". Но, если брать Википедию, то Security это один из атрибутов термина Dependability
2 Термин Security Перевожу как "надежность на несрабатывание"
3  Код ANSI TD21  Перевожу как "Дистанционная защита с принципом работы по аварийным приращениям". Кому-нибудь попадалась отечественная защита с таким принципом работы? И самое главное - временем работы алгоритма в несколько мс....
2 Код  ANSI TW87 Как переводить непонятно: если пользоваться "дословным" переводом, то будет: дифференциальная защита с принципом работы "бегущей волны". Но этот термин мне не нравится, так как есть лампы "бегущей волны" в СВЧ-технике, но там "бегущая волна" используется совсем для другого... Нужен какой-то другой перевод. Что-то типа "отраженной волны" или как то еще... Вроде бы была литература по поиску места повреждения по волновым характеристикам линии, но что-то не могу сразу найти. Может кто-то даст ссылку?
Во вложении источники

Post's attachments

Dependability_reliability.doc 57 Кб, 3 скачиваний с 2022-08-14 

Dependability_security_traveling wave.doc 2.71 Мб, 2 скачиваний с 2022-08-14 

You don't have the permssions to download the attachments of this post.

269

Re: Английский язык в релейной защите

Conspirator писал(а):
2022-08-14 17:18:43

Кому-нибудь попадалась отечественная защита с таким принципом работы?

отечественная не попадалась.Дистанционка 40 серии(P44X) Alstom работает по приращениям тока и напряжения

мое отношение к окружающим зависит от того,с какой целью они меня окружают

270

Re: Английский язык в релейной защите

Вроде бы в Альстоме (400 серия) времена работы ДЗ порядка 15-20мс, а тут несколько миллисекунд. Но посмотрю....

271 (2022-08-14 18:49:59 отредактировано scorp)

Re: Английский язык в релейной защите

Conspirator писал(а):
2022-08-14 18:27:19

Вроде бы в Альстоме (400 серия) времена работы ДЗ порядка 15-20мс,

да,так и есть
Как то Алесандр США упоминал о ДЗЛ на волновом принципе с временем срабатывания 5мс
вот сразу нашлось:
http://digitalsubstation.com/blog/2016/ … rotection/

мое отношение к окружающим зависит от того,с какой целью они меня окружают

272

Re: Английский язык в релейной защите

Я как раз эту защиту и рассматриваю.... При КЗ возникает кратковременный импульс (изменение) как тока, так и напряжения, уж не знаю как его назвать....
У Альстома этот алгоритм называется: Два алгоритма дистанционной защиты Действие реле MiCOM основано на объединенном использовании двух алгоритмах обнаружения неисправностей: • Вычисление добавленных величин токов и напряжений, которые характеризуют замыкание ("Дельта" алгоритмы).
• Измерение величин полного сопротивления ( "Обычные" алгоритмы).
Этот принцип двойных алгоритмов обеспечивает надежное обнаружение всех типов КЗ. Срабатывание защиты на отключение производится после
проверки пг алгоритму полного сопротивления.
В технических данных приводится время:
Технические данные
Время срабатывания
• Минимальное время срабатывания
18мс
• Среднее время срабатывания – 22мс
при 60Гц и 25мс при 50Гц
Точность
• Дистанционная защита: +/- 5 %
• Определение расстояния до места
КЗ: +/- 3 %
У SEL время 2мс:
TD21 Distance Element
To realize the TD21 element, the SEL-T400L calculates an instantaneous voltage change at the intended reach point using the incremental replica current, the incremental
voltage, and the line RL parameters. Prefault voltage is the highest value possible for the change in voltage at the fault point. With reference to Figure 6, if the calculated
voltage is higher than the prefault voltage at the reach point, the fault must be closer than the set reach, m1. If so, the element is allowed to operate assuming the
TD32 directional element asserts forward and other proprietary security conditions are met. The SEL-T400L implementation of the TD21 element uses six measurement loops to cover all fault types and applies instantaneous prefault voltage at the reach point as a restraint for sensitivity and speed.
The TD21 element operates as fast as 2 ms for close-in faults in strong systems, and in a few milliseconds for faults closer to the reach point and in weaker systems.
The element provides independent reach settings for the ground and phase measurement loops. The TD21 element is dependable for metallic faults in relatively strong systems. The element responds to resistive faults and in weaker systems, but with a slightly
Похоже, что у Аревы (Альстома) первый алгоритм примерно такой же, но по нему одному они "боятся" работать.... Я в 90-е годы работал с предшественником Микомов - реле EPAC. Там тоже был "быстрый алгоритм" (он не описывался), но он несколько раз ложно работал (я сейчас предполагаю, что от волн (приращений) при коммутациях. Чем дело закончилось, уже не помню, то ли его вывели сами, то ли в новой прошивке он не мог работать отдельно....

Добавлено: 2022-08-14 19:22:24

Вот нашел описание (одна страница)  на  EPAC. Там был быстрый алгоритм (superimposed values - дословно "наложенные величины", стали переводить как "аварийные составляющие", "дельта- величины"), который имел приоритет над стандартным, который "вступал" в работу, если "быстрый" алгоритм "отказывал"...
Попробую связаться с коллегами в Киргизии, спрошу, у них ЭПАКИ еще сохранились, или все уже заменили....

Post's attachments

EPAC.doc 867 Кб, 3 скачиваний с 2022-08-14 

You don't have the permssions to download the attachments of this post.

273

Re: Английский язык в релейной защите

сейчас не помню,и посмотреть не где,но вроде бы быстрый алгоритм в Р44Х постоянно введен.По крайней мере при плавном снижении
напряжения и наличии тока настройки защита не сработает,ЕМНИП

мое отношение к окружающим зависит от того,с какой целью они меня окружают

274 (2022-08-14 22:29:34 отредактировано retriever)

Re: Английский язык в релейной защите

Несколько лет назад разбирал теорию.

Это очень интересный момент, я раньше думал что умнее чем Z=U/I придумать нельзя. Оказывается, если выводить аналитически формулы по ТОЭ, то расстояние до места КЗ на основе одностороннего замера считается так:

Z=(Uав1-UавN)/Iав1

Iав1 и Uав1 это чисто аварийные (инкрементные, Uав=U-Uдоав, Iав=I-Iдоав) токи и напряжения в месте установки защиты, UавN - чисто аварийное напряжение в месте предполагаемого повреждения.

Далее получается так: ток и напряжения Uав1, Iав1 нам известны. Неизвестно только UавN - в месте КЗ. Т.к. в месте КЗ напряжение ноль, то UавN=-UдоавN (если считать, что КЗ металлическое).
Далее, если считать, что в сети доаварийные токи стремятся к нулю, то UдоавN =Uдоав1, т.е. доаварийное напряжение в месте КЗ и в месте установки защиты идентичны. Тогда Iав1=I1 (чисто аварийный ток равен току КЗ), Uав1-UавN=Uав1- (-Uдоав1)=Uав1+Uдоав1=U1 (просто напряжение в месте установки защиты).
Тогда Z=(Uав1-UавN)/Iав1 = U1/I1 - это классическая формула ДЗ.

А можно сделать по-другому. В чисто аварийной схеме источник есть только в месте КЗ, тогда можно считать, что сеть примерно однородная (Ф=atan(X/R)=const), тогда угол UавN мы можем узнать, отложив угол Ф от чисто аварийного тока Iав1. А модуль |UавN|=|UдоавN|=Uном (проимерно).

Переходное сопротивление в этом случае будет работать как делитель напряжения, и реальное напряжение UдоавN <Uном (это создает расчетный запас).

И в итоге формула становится такой

Z=(Uав1-UавN)/Iав1=(Кн*Uном*exp(jФ)/|Iав1|+Uав1/Iав1)

А выражение для срабатывания таким
Z=|Кн*Uном*exp(jФ)/|Iав1|+Uав1/Iав1|<Zуст

Чем такой вариант хорош: у обычной ДЗ надо делать скос сверху, т.к. обычная ДЗ по ТОЭ правильна только при металлическом КЗ и холостом ходе в доаварийном режиме, т.е. формула Z=U/I только в этом случае действительно оценивает расстояние до повреждения в разветвленной сети с многосторонним питанием.
Реально КЗ идет через переходное сопротивление и есть нагрузочный режим, поэтому Z=U/I требует характеристики срабатывания сложной формы. Т.е. эта сложная форма не сама по себе взялась, она идет от несовершенства формулы Z=U/I в нагрузочном режиме с переходным сопротивлением в сети с многосторонним питанием.
Формула Z=|Кн*Uном*exp(jФ)/|Iав1|+Uав1/Iав1| в более-менее однородной сети имеет "иммунитет" к нагрузочному режиму и переходному сопротивлению, т.е. можно взять уставки по металлическому КЗ и все будет работать. Т.е. в нагруженных сетях с многосторонним питанием такому алгоритму проще выбрать уставки, и чувствительность к КЗ через Rперех он будет иметь хорошую, и не нужно будет бояться за "слишком большую уставку по R".
А Z=U/I  лучше работает в слабонагруженных сетях, где скос маленький.

=====
Есть какой-то китайский алгоритм (во всяком случае, встречал у китайцев), там несколько иная формула, где все эти величины переведены в напряжение (но суть та же):
берут напряжение в месте установки защиты, пересчитывают его в напряжение в месте КЗ

UавN=Uав1-Zуст*Iав1

И далее условие срабатывания
|UавN|=|Uав1-Zуст*Iав1|<Uном
Если КЗ будет ровно на границе уставочной зоны, то |UавN|=|-UдоавN|=Uном.
Если оно ближе, то будет меньше.

Я так понимаю, что "быстрый" алгоритм там что-то еще химичат с коротким окном, а так вроде по сути так же должно быть....

275

Re: Английский язык в релейной защите

Тоже читал очень давно, где-то даже  книжка была типа "релейная защита линий на волновых процессах"
эти алгоритмы быстрые не потому, что такая защита способна быстро выявлять КЗ, а суть в том, что работа их основана на переходном процессе и измеряют они апериодическую составляющую, а она как известно зависит от параметров линии до места КЗ тау=30...40 мс максимум (очень длинная линия), поэтому если она не успеет, то потом для неё просто нет условий срабатывания ...

276

Re: Английский язык в релейной защите

Conspirator писал(а):
2022-08-14 17:18:43

Знакомлюсь с продукцией компании SEL. Возникло несколько вопросов по переводу:
1. Термин Dependability. Перевожу как "надежность на срабатывание". Но, если брать Википедию, то Security это один из атрибутов термина Dependability
2 Термин Security Перевожу как "надежность на несрабатывание"
3  Код ANSI TD21  Перевожу как "Дистанционная защита с принципом работы по аварийным приращениям". Кому-нибудь попадалась отечественная защита с таким принципом работы? И самое главное - временем работы алгоритма в несколько мс....
2 Код  ANSI TW87 Как переводить непонятно: если пользоваться "дословным" переводом, то будет: дифференциальная защита с принципом работы "бегущей волны". Но этот термин мне не нравится, так как есть лампы "бегущей волны" в СВЧ-технике, но там "бегущая волна" используется совсем для другого... Нужен какой-то другой перевод. Что-то типа "отраженной волны" или как то еще... Вроде бы была литература по поиску места повреждения по волновым характеристикам линии, но что-то не могу сразу найти. Может кто-то даст ссылку?
Во вложении источники

1 & 2 Да. Security и Dependability - борьба и единство противоположностей. На пальцах обычно объясняют так: можно сделать защиту со 100% security (всё время выдаёт сигнал на отключение), можно со 100% dependability - никогда не выдаёт сигнал на отключение. В реальном мире - что-то между этими двумя экстремальными случаями.
4. А что не так с бегущей волной? Отражённая - это больше "Лида".

https://cms-cdn.selinc.com/assets/Liter … 827-215015

Contre le passé y'a rien à faire, il faudrait changer les héros, dans un monde où le plus beau reste à faire... (DB)

277

Re: Английский язык в релейной защите

Спасибо за статью, уважаемый zloi. С переводом Travelling Wave не все однозначно... Читаю сейчас книгу Лачугина, слишком много методов и "волн".... Наверное, надо переводить как во вложении

Добавлено: 2022-08-15 18:41:00

#276,
Коллега zloi, в статье от Швайцера встретился термин  time-domain relay.... Попытка перевода  на русский язык поставила меня в тупик. Дословный перевод "реле временнОй области" абсурден. Переводить как "волновое реле" неправильно... Какой бы вариант Вы предложили? В поисках варианта корректного перевода в сети наткнулся на интересную статью, теперь придется "лезть" в вейвлеты....

Post's attachments

1-s2.0-S2090447915001963-main.pdf 1.47 Мб, 6 скачиваний с 2022-08-15 

ВолноваяЗащита.docx 399.27 Кб, 8 скачиваний с 2022-08-15 

You don't have the permssions to download the attachments of this post.

278

Re: Английский язык в релейной защите

Conspirator писал(а):
2022-08-14 17:18:43

Знакомлюсь с продукцией компании SEL. Возникло несколько вопросов по переводу:
1. Термин Dependability. Перевожу как "надежность на срабатывание". Но, если брать Википедию, то Security это один из атрибутов термина Dependability

Представьте себе двух толстых комсомолок на качелях во дворе, распивающих на детской площадке пиво и отгоняющих назойливых малышей.
Одну из них зовут Депендабилити Иванова, а другую зовут Секьюрити Петрова. Ось на которой установлена доска качелей называется Релайабилити Сидорова.
Если обе этих подруги выпили одинаковое количество живительного напитка, все у них нормально и хорошо и они медленно качаются вверх-вниз, при этом громко икая и рассказывая друг другу скабрезные анекдоты.
Но стоит одной из них (неважно какой) слегка перебрать - она может свалиться.
Что станет с другой неважно, очевидно она тоже грохнется на землю вверх тормашками под дружный смех детворы.

В этом случае Депендабилити уже более не существует.

Есть специальные формулы для определения всех трёх параметров. Ссылка на на статью ниже:

Добавлено: 2022-08-15 21:23:39

http://www.jmest.org/wp-content/uploads … 352907.pdf

Добавлено: 2022-08-15 21:30:46

Conspirator писал(а):
2022-08-15 18:41:00

00
#276,
Коллега zloi, в статье от Швайцера встретился термин  time-domain relay.... Попытка перевода  на русский язык поставила меня в тупик. Дословный перевод "реле временнОй области" абсурден. Переводить как "волновое реле" неправильно... Какой бы вариант Вы предложили? В поисках варианта корректного перевода в сети наткнулся на интересную статью, теперь придется "лезть" в вейвлеты....

Если позволит Zloi, то я приведу ниже простую картинку, которая по-крайней мере, мне пояснила суть различия частотного и временного доменов. Уверен Коллега Conspirator тоже найдёт эту иллюстрацию полезной:

http://rzia.ru/uploads/images/929/4a4fd9b67a79cb58c571957422c842f5.jpeg http://rzia.ru/uploads/images/929/4a4fd9b67a79cb58c571957422c842f5.jpeg

Я предатель своей родины, я продался за жвачку, гамбургер и виски, простите меня, пожалуйста!!!

279

Re: Английский язык в релейной защите

Суть вопроса в том, как перевести термин domain.... Мне понятно, что такое домен в сети, что такое магнитный домен.... Но что такое временнОй домен? Т.е. перевод должен понятен. Есть реле тока, сопротивления, мощности и т.д. Но перевод термина time-domain relay как "реле временнОго домена" вызывает вопросы, по крайней мере у меня... Я еще могу согласиться, например, на вариант: реле анализа временнОго среза сигнала (тоже сам придумал), но может есть более подходящий вариант? Может кто-то пояснит, как в толковом словаре, что такое "временнОй домен"?

280

Re: Английский язык в релейной защите

Из курса математики средней школы, и университетского матана мы помним что домен функции есть суть область ее определения. К нам это имеет самое прямое отношение. Если область определения функции расположена в домене частоты, то речь идёт о быстром Фурье, который позволяет любой, самый безумный сигнал разложить на простую сумму гармонических функций. Что и делают все МП реле.
T400L работает в другой области определения: области определения функции не по частоте, а по времени.
Домена частоты (frequency domain) это обычный спектр сигнала отложенный на декартовой плоскости где:
Ось Y: Амплитуда сигнала
Ось Х: Частота сигнала (вертикальные палочки на графике)

Домен Времени
Ось Y: Амплитуда сигнала
Ось Х: Ось времени, от нуля в бесконечность

Наверняка Вы знаете что такое TDR (Time Domain Reflectometer). Это устройство для проверки качества ВОЛС. Отношение уровня исходящего сигнала к отраженному. Так работает обычный радар.
Я бы предложил такой вариант перевода: Time Domain Relay - Импульсно-Волновое Реле.

Добавлено: 2022-08-16 03:43:25

Ещё один вариант:
Амплитудно-временная функция защиты

Я предатель своей родины, я продался за жвачку, гамбургер и виски, простите меня, пожалуйста!!!