41

Re: Вопросы терминологии

Stepanov пишет:

Есть же международный электротехнический словарь IEC 50 (448). Глава 448: Защита энергетических систем
В нем даны определения и на русском языке, правда там нет термина "релейная защита", а есть термины "защита", "реле защиты".

См. пост № 36

42

Re: Вопросы терминологии

GRadFar пишет:

Если давление элегаза снизилось до недопустимого, идет блокирование управления, нет?
Обсуждали многократно: http://rzia.ru/topic2324-elegaz-once-again.html

Неоднозначно, хотя лично я за блокирование выключателя и недопустимость размыкания контактов при пониженном давлении элегаза. Но есть и противоположное мнение.

43

Re: Вопросы терминологии

observer пишет:

См. пост № 36

Какая то дискриминация, русского языка нет по указанной ссылке, хотя в самом стандарте есть.
___________
Владимир Игоревич, Вы совершенно правы, такой документ нужен
сам столкнулся с этой проблемой при разработке документов..., как правило, в различных действующих стандартах (НТД) определения одних и те же терминов отличаются друг от друга

44

Re: Вопросы терминологии

Stepanov пишет:

Владимир Игоревич, Вы совершенно правы, такой документ нужен
сам столкнулся с этой проблемой при разработке документов..., как правило, в различных действующих стандартах (НТД) определения одних и те же терминов отличаются друг от друга

Спасибо за поддержку, Владимир!

45

Re: Вопросы терминологии

Тема систематизации (стандартизации) терминов и определений в РЗА действительно актуальна, особенно, если учесть  необходимость адекватно соответствовать американской (пример ANSI: 50, 50N, 67, 67N …) и/или европейской (I>, 3Io >, Idir>, 3Io dir>…) системам.
PS: Процесс пошёл - международный символ рубля утверждён (осуждалось несколько вариантов).

Присоединяйтесь!!! Мы в социальных сетях и на Ютуб.

46

Re: Вопросы терминологии

http://www.---удалено автоцензором---/file/1246160/
но регистрацию требует... до конца рабочего дня не успею.

47

Re: Вопросы терминологии

Для тех, кто не зарегистрирован

Post's attachments

1246160_FC98D_iec_60050448_mek_60050448_mezhdunarodnyi_elektrotehnicheskii.pdf 4.74 Мб, 19 скачиваний с 2013-12-28 

You don't have the permssions to download the attachments of this post.

48

Re: Вопросы терминологии

Уважаемые форумчане! С наступающим Новым Годом! По теме: хотелось бы высказать некоторые опасения и пожелания для этой темы. С одной стороны, определения должны быть краткими, емкими и понятными не только авторам, но и "дяде Васе"-60-летнему элекромонтеру. С другой стороны они же (определения) - всеобъемлющие и узаконенные. Конечно, проблема "назрела", но к решению ведет уж очень узкая тропинка в трясине словоблудия и амбиций. Извините за скепсис.

49

Re: Вопросы терминологии

evdbor пишет:

Для тех, кто не зарегистрирован

Дальняя резервная защита... ICQ/ab:)

РОССИЯ, Санкт-Петербург, www.i-mt.net

50

Re: Вопросы терминологии

Stepanov пишет:

В нем даны определения и на русском языке

М-да... Лучше бы там не было определений на русском языке! По крайней мере, русскоговорящих специалистов привлекли бы (не беру профессиональных переводчиков - и технарей у нас, владеющих иностранными языками достаточно). Большинство русских терминов просто кошмарные.

51

Re: Вопросы терминологии

doro пишет:

Большинство русских терминов просто кошмарные.

Согласен. Вместе с тем, обратите внимание, что при всех проблемах американцам с их стандартами серии IEEE все-таки удалось в большинстве случаев договориться с европейцами со стандартами серии IEC. В новых редакциях стандартов специально подчеркивается соответствие между соответствующим стандартом IEEE и IEC, которое называется "гармонизацией".  Если группы разных стран смогли договориться между собой, неужели в такой стране как Россия нет единой координирующей организации, способной взять на себя работу по обновлению, коорректировке и "гармонизации" стандартов? Если нет, то хотя бы в области энергетики или, хотя бы, только в области РЗ можно было бы навести порядок в терминологии. Есть ведь ВНИИР и другие организации. Неужели некому заняться этим? Работа ведь "не пыльная" но достаточно интересная и почетная...

52

Re: Вопросы терминологии

Что нужно, чтобы выпустить в России ГОСТ?

РОССИЯ, Санкт-Петербург, www.i-mt.net

53

Re: Вопросы терминологии

ГОСТ уже не обязателен для исполнения. Просто рекомендация. Сейчас в ходу Технические регламенты таможенного союза, кальки многих мэк-овских (iec) стандартов. Раз в несколько месяцев приходится такие согласовывать. Российская академия наук или гос. стандарт переводит с английского и потом отправляет в Казахстан, Беларусь и по России для согласования. Могу посмотреть, кто мне прислал последний документ и дать их координаты.

54

Re: Вопросы терминологии

ANTi_13 пишет:

ГОСТ уже не обязателен для исполнения

Но ведь и IEC, и  IEEE имеют рекомендательный статус. Но не все так просто.  Если производитель хочет, чтобы его продукцию считали высококачественной и надежной, он будет выпускать ее по этим стандартам.  Если потребитель хочет приобрести качественный и надежный продукт, он обязательно проверит, соответствует ли предлагаемый продукт требованиям стандартов. Поверьте, на Западе эта система работает ничуть не хуже, чем  советская система обязательных стандартов, имевшая силу закона. Так что проблема не в рекомендательном характере стандартов, а в том, что на эту работу в России выделяются мизерные средства и поэтому никто не хочет за нее браться. Кстати, рабочие группы по стандартам  IEC состоят из представителей крупных фирм, которые и оплачивают работу своих представителей (сам был в такой группе ТС-94  два года). Интерес фирм заключается в том, что посредством своих представителей они получают возможность в какой-то степени влиять на содержание стандарта, что не есть очень уж хорошо но так это работает. Правда, любая страна может попросить включить в состав рабочего комитета своего представителя (за определенные суммы взносов, разумеется). Широкое представительство не позволяет интересантам принимать уж очень субъективные и выгодные только им тексты. Такая система далеко не безупречна, но она работает и не требует бюджетных денег .

55

Re: Вопросы терминологии

эх, почитали бы Вы
ВТУ или ТУ, которые у нас производители пишут.....) там такоЭ бываЭт))))

Добавлено: 2013-12-30 07:18:01

мне кажется, что у нас....ничего в технической части из основополагающего рекомендательный характер носить не должно, только обязательный)

56

Re: Вопросы терминологии

fll пишет:

мне кажется, что у нас....ничего в технической части из основополагающего рекомендательный характер носить не должно, только обязательный)

Поддерживаю! )

57

Re: Вопросы терминологии

Для этого в нашей стране придумали ТКП - технический кодекс установленной практики. Требования которого обязательны для исполнения. Default/smile=)

58

Re: Вопросы терминологии

ANTi_13 пишет:

Могу посмотреть, кто мне прислал последний документ и дать их координаты.

Было бы очень интересно.

РОССИЯ, Санкт-Петербург, www.i-mt.net

59

Re: Вопросы терминологии

ANTi_13 пишет:

Сейчас в ходу Технические регламенты таможенного союза

А они разве обязательны?

РОССИЯ, Санкт-Петербург, www.i-mt.net

60

Re: Вопросы терминологии

Что-то потянулись все в оффтоп.
Но отвечу.

Михаил Пирогов пишет:

А они разве обязательны?

нет

fll пишет:

ничего в технической части из основополагающего рекомендательный характер носить не должно, только обязательный)

на это было дополнено:

ANTi_13 пишет:

Для этого в нашей стране придумали ТКП - технический кодекс установленной практики. Требования которого обязательны для исполнения. smile

Или же пишем в ТУ или ТЗ "должно удовлетворять ГОСТ такой-то, МЭК такой-то, СТП такое-то" и т.д.