Re: Трудности перевода
про какие приводы идет речь? Мой вариант: ".... для "отпадания" (магнитных??) пускателей двигателей или отключения двигателей вручную....
Conspirator, изначально у меня тоже был подобный вариант перевода, но потом возник вопрос: "Что за двигатели имеет в виду автор?". Тогда я решил, что здесь "motor*=привод".
Оставлю Ваш вариант.
И второй момент: идет акцент на "автоматическое включение", а не автоматическое отключение, поэтому: "автоматически включал станцию через три минуты после отключения"....
Да, согласен. :)