1

Тема: Технический перевод с английского на русский

Коллеги, необходим  грамотный перевод около 20 статей в среднем по 6 листов, с английского на русский, тема естественно релейная защита и автоматика, очень интересные статьи для моего сайта.
Кто может посоветовать в Санкт-Петербурге какое-нибудь бюро, с которым уже работали?
Либо может другие, какие варианты или предложения.
Естественно все не бесплатно, но бюджет у меня ограничен.
Спасибо

2

Re: Технический перевод с английского на русский

Бюро, разные там супер-преподаватели-переводчики вам переведут, поверьте. Потом с этим переводом нужно сразу к экстрасенсу, для раскрытия темы - что хотел сказать автор. РЗА очень узкая специализация, даже технические переводчики электрических текстов, не способны перевести РЗА, ибо они не понимают, что переводят. Следовательно, вам нужен релейщик с хорошим знанием английского. Иногда часами приходится сидеть для для перевода всего пары страничек по РЗА. Электронные переводчики, словари и специализированные базы в помощь. Без них в нашей ситуации никуда.

3 (2012-03-27 11:04:58 отредактировано tequila)

Re: Технический перевод с английского на русский

Есть переводчики, специализирующиеся на РЗА. Материал в электронном виде?

4

Re: Технический перевод с английского на русский

tequila пишет:

Есть переводчики, специализирующиеся на РЗА. Материал в электронном виде?

Да, в электронном виде тоже есть.

5

Re: Технический перевод с английского на русский

За законченный, квалифицированный перевод 1 страницы по теме РЗА  (1800 знаков с пробелами) просят 350 руб.
За срочный перевод - более 7 страниц в день применяется коэффициент 1,5.
Переводчики в релейной и АСУшной теме более 10 лет.

Присоединяйтесь!!! Мы в социальных сетях и на Ютуб.

6

Re: Технический перевод с английского на русский

Для меня очень дорого ICQ/ac:(, но спасибо за предложение

7

Re: Технический перевод с английского на русский

Да, я бы не сказала что дешево, т.к. профессионалы.
А вообще, цены колеблются от 250 до 400 руб. в зависимости от темы, объемов и региона.
Начинающие переводчики готовы еще дешевле, но неизвестно что будет на выходе?!

8

Re: Технический перевод с английского на русский

Переведите только аннотацию, чтобы заинтересовать, а статьи выкладывайте на английском. Кому интересно будет - словарик в руки и вперед.
Дешево и сердито.

Oleg Bagleybter

9

Re: Технический перевод с английского на русский

tequila пишет:

За законченный, квалифицированный перевод 1 страницы по теме РЗА  (1800 знаков с пробелами) просят 350 руб...

Думаю, что цена вполне разумная. Полагаю, что это – профессионалы, работающих на юридических лиц, для которых это – копейки по сравнению со связанной потенциальной прибылью. Прикиньте: 1000 страниц мануала – 350 тысяч рублей. Даже ради продвижения десятка терминалов уже окупаемо, сотня – уже прибыли. Да и по трудозатратам цена вполне адекватная. Заметно дешевле могут взять только временщики, хватающиеся за сиюминутную подработку. Качество соответствующее. Более-менее владеющие английским посетители сайта будут недоумевать. Так что вряд ли стоит физическому лицу, даже работающему на благо российской РЗА, но на некоммерческой основе, связываться с профессионалами – переводчиками. Думаю, здесь лучше пойти по другому пути. Пригласить молодых честолюбивых релейщиков с приличным знанием технического английского на сайт с возможностью их раскрутки по другим направлениям. Кстати, сам продумываю такой вариант для своего сайта.
Коллеги по Форуму, а среди вас есть претенденты? Нужен редактор англорусского направления сайта http://dororz.ru Понемногу из форумчан подбирается команда для работы над сайтом.

10

Re: Технический перевод с английского на русский

doro пишет:

tequila пишет:
За законченный, квалифицированный перевод 1 страницы по теме РЗА  (1800 знаков с пробелами) просят 350 руб...Думаю, что цена вполне разумная. Полагаю, что это – профессионалы, работающих на юридических лиц, для которых это – копейки по сравнению со связанной потенциальной прибылью. Прикиньте: 1000 страниц мануала – 350 тысяч рублей.

Вы тут какие-то "сумашедшие" цены приводите..... 350 руб - это безнал по-белому. Отсюда надо вычесть прибыль, налоги и т.д. и т.п. Если переводчику хоть 100руб от этой суммы останется, и то будет хорошо....
Есть два типа переводчиков: 1. одни переводят каким-нибудь переводчиком весь тексти потом только правят, что "не звучит".... У таких выход будет 100стр в день=10000руб . Умножаем на 20 раб дней - 200 000 в месяц.... Нехило...
2. Текст набирают вручную  и каждую фразу обдумывают.... Выходит максимум 10-15 стр в день.... За 100руб стр могут и не взяться.... Но таким и доверие больше..... И таких очень мало, в основном "халявщики" попадаются......

11

Re: Технический перевод с английского на русский

To Conspirator
Тут, Валерь Юрич, смотря кому че надоть..)) Если Сименс продвигается в России - конечно им важен перевод по второму варианту и готовы платить большие деньги.
Если для любительского сайта -  по второму варианту дорого получится.

12

Re: Технический перевод с английского на русский

senior пишет:

Если Сименс продвигается в России - конечно им важен перевод по второму варианту и готовы платить большие деньги.

судя по многим переведенным мануалам разных иностранных фирм - далеко не готовы Default/big_smile=D

13

Re: Технический перевод с английского на русский

Conspirator пишет:

И таких очень мало, в основном "халявщики" попадаются.....

Кроме того, переводчик должен знать хотя-бы основы ТОЭ, чтобы не перепутать "open delta" и "broken delta". Как ранее было замечено участниками форума, ошибка в определении схемы открытого/разорванного треугольника может находиться в теле оригинальной статьи, или Инструкции по Эксплуатации. Не знающий ТОЭ переводчик подобной ошибки не заметит.

Я предатель своей родины, я продался за жвачку, гамбургер и виски, простите меня, пожалуйста!!!

14

Re: Технический перевод с английского на русский

ОФФ (попытка юмора).
Помню, когда занимался терминалами GE, в первых русифицированных текстах программы EnerVista появилась функция... "Переключатель ошибок" (были и другие ляпы). Потом догадался, что это просто давали перевод автомату, который не учитывает преимущественно обратное расположение членов предложения в английских предложениях по сравнению с русскими. Иными словами, это был ВF, что в дословном переводе: "Неисправность выключателя", то есть - УРОВ. В дальнейших версиях EnerVista таких ляпов уже не было.

Делай , что должен, и будь, что будет

15 (2012-03-28 13:04:05 отредактировано Александр США)

Re: Технический перевод с английского на русский

Lik пишет:

"Переключатель ошибок"

Default/lol:lol:!!
Breaker Failure = Переключатель Ошибок.. Классика!
Впрочем, возможно перевоч-чик зрил глубоко, в самый корень, как завещал ныне покойный Козьма Прутков:
Посудите сами: Выключатель не сработал (тобишь - "ошибся малость"). И тут на помощь примчался УРОВ - славный и незаменимый в хозяйстве - "Переключатель Ошибок"..

p.s.  удовольствие сомнительного характера доставил сей рекламный призыв: "Насладитесь Работой с Испытательным Оборудованием фирмы [...]"  ))

Я предатель своей родины, я продался за жвачку, гамбургер и виски, простите меня, пожалуйста!!!

16

Re: Технический перевод с английского на русский

Никита Любимов пишет:

Для меня очень дорого sad, но спасибо за предложение

Никита, если интересно - можно статьи мне на мыло отправить (в личке). Как минимум аннотации переведу. Безвоздмездно, то есть даром. В зависимости от формата документов можно будет подумать и о переводе всего остального - но не обещаю, занят.

Contre le passé y'a rien à faire, il faudrait changer les héros, dans un monde où le plus beau reste à faire... (DB)

17

Re: Технический перевод с английского на русский

Да, коллеги, чтобы темы не плодить. Какую из программ-переводчиков порекомендуете для такой цели? Естественно, желательно бесплатную, но тысяч 5 готов заплатить, только по рекомендациям из надежных источников, чтобы деньги на ветер не выбрасывать. Одно из требований - свободноконфигурируемый словарь, остальные очевидны.

18

Re: Технический перевод с английского на русский

Никита Любимов пишет:
Для меня очень дорого sad, но спасибо за предложение
Никита, если интересно - можно статьи мне на мыло отправить (в личке). Как минимум аннотации переведу. Безвоздмездно, то есть даром. В зависимости от формата документов можно будет подумать и о переводе всего остального - но не обещаю, занят.

Первую статью не переводите. Я уже больше половины осилил. Если еще кто-нибудь возьмется, то придется по паре статей на человека, не так уж и много....

19

Re: Технический перевод с английского на русский

3 статьи уже распределены по желающим помочь.
Для того, чтобы не переводили одно и тоже, я веду список, кто, какую статью переводит.
Спасибо всем откликнувшемся.

20

Re: Технический перевод с английского на русский

Коллеги
Первая статья переведена и опубликована на странице
http://museumrza.ru/article/a-10.html
Спасибо за перевод