doro пишет:Как указал Никита Любимов, это - ремейк ранее известных аналогов.
Вполне понимаю ваши проблемы. Могу пояснить, что я имел ввиду. Как вы знаете, я публикую много статей и книг на английском. Вначале, я переводил статьи сам, но из-за катастрофической нехватки времени и сил, пришел к выводу, что это нецелесообразно и стал заказывать переводы у очень неплохого профессионального переводчика. Когда я поспешил и представил статью, переведенную им в редакцию американского журнала, то получил ответ, что английский настолько плох, что статью даже на рецензию посылать не будут. Когда я внимательно просмотрел перевод, то просто ужаснулся от огромного количества терминов, правильных с точки зрения грамматики английского языка, но не применяемых в профессиональной технической литературе (как вы понимаете, я работаю с технической документацией не на русском языке и поэтому хорошо знаю терминологию). После моего редактирования я послал статью на редактирование человеку, приехавшему из США с родным английским. Он внес еще десятки поправок. Когда я проверил его редактуру, то мне пришлось вернуть некоторые термины, которые он, прекрасный знаток языка, посчитал необходимым изменить. Теперь каждая моя публикация на английском проходит все четыре стадии: перевод-мое редактирование-редактирование специалиста с родным английским-мое повторное редактирование. Причиной такой сложной технологии является тот факт, что в англоязычной технической литературе применяется много сленга и устоявшихся словосочетаний в обозначении технических объектов, которые существенно отличаются от того, что предлагают многие словари и переводчики. Тот факт, что ваш словарик базируется на каком-то другом, написанном уважаемым человеком, для меня ни о чем не говорит. Я не прекланяюсь перед авторитетами как таковыми, я признаю лишь результаты их работы. Что касается вашего словарика, то в нем а обнаружил очень много слов, которые, наверное, можно найти в некоторых других словарях, но это не значит, что именно в таком виде эти слова применяются в техничской литературе.
Добавлено: 2013-10-31 20:21:35
Никита Любимов пишет:Владимир Игоревич во всем виноват тон, в котором Вы пишите
Хотел бы я посмотреть Ваш тон, если бы Вас так травили как меня везде, где только можно...