41

Re: беседа Белорусских релейщиков

rimsasha пишет:

Прошу прощения, что немного не в тему, но как то подвернулось под интересующий вопрос.
В данный момент для повышения профессиональных навыков, самообразования и расширения кругозора изучаю в самостоятельном порядке "Siemens" в большей части его конфигурирование и параметрирование при помощи Digsi.
Уважаемый Conspirator, не могли бы подсобить с актуальной литературой и подсказать в каком порядке ее лучше изучать.
У меня приготовлено - DIGSI 4 ввод в эксплуатацию руководство (версия Версия: от  20.02.03 - E50417-G1156-C152-A1) уже изучил,
                                      DIGSI CFC Руководство по эксплуатации (Версия: от 11.06.07 - E50417-H1156-C098-A1) начинаю
далее планирую изучить руководство на 7SA522,  потом SIPROTEC 4 Системное описание  (Версия: 04.10.07 E50417-H1156-C151-A1), может дойду и до Ethernet и МЭК-61850 Принципы реализация, ввод в эксплуатацию (Редакция: 07.05.09 -  E50417-F1176-C361-A3).
Подскажите пожалуйста - правильно и оптимально ли я выставил себе порядок?

Актуальная информация(в том числе и на русском) "скачивается" с официального сайта Сименс через кнопку "download pool":
http://www.energy.siemens.com/hq/en/
Порядок изучения не особенно принципиален, главное - иметь программу Дигси версии 4.83 и выше и любое реле серии Сипротек 4, чтобы "практиковаться" по прочитанному. Лучше начинать с "Системного описания", так как программа Дигси - достаточно "интуативная", но можно начинать и с  ТО и "железа" к нему, например попытаться выполнить АВР на любом из терминалов

42

Re: беседа Белорусских релейщиков

Conspirator пишет:

Актуальная информация(в том числе и на русском) "скачивается" с официального сайта Сименс через кнопку "download pool":
http://www.energy.siemens.com/hq/en/

Здесь я уже побывал, у меня такие же версии - значит они актуальные Default/smile=).

Conspirator пишет:

Порядок изучения не особенно принципиален, главное - иметь программу Дигси версии 4.83 и выше и любое реле серии Сипротек 4, чтобы "практиковаться" по прочитанному.

Дигси есть, а вот терминала нет...=(, прочитанное параллельно в Дигси пробую только.

Conspirator пишет:

Лучше начинать с "Системного описания", так как программа Дигси - достаточно "интуативная", но можно начинать и с  ТО и "железа" к нему, например попытаться выполнить АВР на любом из терминалов

Спасибо! Default/smile=)

43

Re: беседа Белорусских релейщиков

ANTi_13 пишет:

Почему-то для Францию, Германии и прочий загнивающих кап.стран два разных производителя (или хотя 2 разных алгоритма) - это нормально. Даже имея сильных собственных производителей, ставят устройства других фирм-производителей из других стран.

Вот вот. Сейчас  это  модный аргумент - " А  глянте    на  Европу, вон  у  них  как." Только, что  Беларусь, что  прости Господи, Россиия  до  Европы, как  до  Филипин.  Есть  претензии  к  конкретной  фирме- давайте  обсуждать,но  в  другой теме. Сименс  хотябы  на  вопросы  отвечает, мне  по  крайней мере, тот же АВВ  забил  на  все в России. Разговор  же  не  о  том  был.
Я  так  понял, Вам  не  понравилось  отторжение  мной  идеи  использования  продукции  разных  производителей  на  ПС. Так    это  жизненный  опыт. Поставить  аппарат  не  вопрос, а  вот  обслужить  его  по  нашим  нормам - та  еще  задача.
Давеча  была  ситуация - спрашивает  меня  Главный Диспетчер: " Зачем  Балты, для  ТО  ETL  ( два  независимых канала  на  разных фазах) собираются  гасить ВЛ, можно  же  по  очереди  - без отключения? " Я  ему- ну  типа  - у них  обслуживает  сторонняя  организация, которой  проще  один раз на  ПС  зайти. Он  мне  не  поверил, позвонил  фашистам - ответ : " РЕЛЕЙЩИКАМ  ТАК  УДОБНЕЙ!!!!!" Другая  у  них  психология. Так  что  не  надо  нам  Францией  в  глаза  тыкать.  В  России  ПС  339-500 кВ  как  правило  в  пригородах  стоят, работает  там  релейщик  из  ближайшей  деревни, и  требовать  от  него  одинакового  знания  алгоритмов  разных  производителей, это  садизм.

44

Re: беседа Белорусских релейщиков

Conspirator пишет:

По БНН (правильное название – функция контроля перегорания предохранителей в цепях напряжения) я уже устал «бороться» с ветряными мельницами. Уже информационное письмо написал на 57 страниц, и все равно «обвиняют» Сименс в неправильной работе.

Что-то не смог найти это информационное письмо нигде.
Нельзя ли его где-нибудь почитать?

45

Re: беседа Белорусских релейщиков

Оно отправлялось в ФСК и СО. Сюда  оно не помещается, т.к в формате pdf "весит" 5Мб. Может кто-нибудь (doro или Никита) разместят на своем сайте?

Присоединяйтесь!!! Мы в социальных сетях и на Ютуб.

46

Re: беседа Белорусских релейщиков

Conspirator пишет:

Сюда  оно не помещается, т.к в формате pdf "весит" 5Мб.

http://rzia.ru/post51653.html#p51653

47

Re: беседа Белорусских релейщиков

Инф.письмо по FFM:

Добавлено: 2014-06-09 10:47:33

Не вставилось.....

48

Re: беседа Белорусских релейщиков

Conspirator пишет:

Инф.письмо по FFM: Не вставилось.....

Дежавю, однако...
http://rzia.ru/post51620.html#p51620

49

Re: беседа Белорусских релейщиков

Conspirator пишет:

Не вставилось.....

Ничего, спасибо!
Выше дали (Bach) ссылочку на аналогичную тему, откуда письмо успешно скачалось.
Ещё раз спасибо.

50

Re: беседа Белорусских релейщиков

Уставкин пишет:

ссылочку на аналогичную тему, откуда письмо успешно скачалось.

Я так сразу и не нашёл. Разве трудно вставить ссылку на документ или хотя бы на сообщение, а не на конец топика? Письмо по FFM
Сообщение в теме

Чему бы грабли не учили, а сердце верит в чудеса

51 (2014-06-09 15:31:10 отредактировано Сергей89)

Re: беседа Белорусских релейщиков

Conspirator пишет:

Кроме того, я всегда подчеркиваю, что, получив диплом инженера ты обязан знать один из иностранных языков в объеме чтения и понимания технической документации. Иначе – ты не инженер, или «обманул» или «купил» оценку или зачет по иностранному языку.

Ugrumy пишет:

В  России  ПС  339-500 кВ  как  правило  в  пригородах  стоят, работает  там  релейщик  из  ближайшей  деревни, и  требовать  от  него  одинакового  знания  алгоритмов  разных  производителей, это  садизм.

Вот и я тоже самое пытаюсь сказать. Не могут все релейщики так хорошо знать английский язык, как это нужно для грамотного и быстрого перевода тех. документации. И, повторюсь, это не входит в их обязанности. Давайте представим, что человек понадеялся на свой английский и перевёл неправильно, и из-за этого неправильно сделал какую-то операцию, которая привела к аварии. Я считаю, что на нём только половина ответственности в данном случае. А вторая половина на том, кто не обеспечил его требуемой по закону документацией.
А заставить поставщиков выполнить требования по предоставлению полной документации на русском языке может только заказчик. А как заставить? Только отстранив такого поставщика от торгов.
P.S. Не всречал я в должностных инструкциях релейщиков обязательного требования хорошего знания английского, и при устройстве на работу такого тоже в большинстве организаций не требуют.

52

Re: беседа Белорусских релейщиков

Сергей89 пишет:

Давайте представим, что человек понадеялся на свой английский и перевёл неправильно, и из-за этого неправильно сделал какую-то операцию, которая привела к аварии.

Если чего, прокурору английскую инструкцию не подсунешь и фразами об обязанности  знать один из иностранных языков в каком либо объеме не отделаешься

Чему бы грабли не учили, а сердце верит в чудеса

53

Re: беседа Белорусских релейщиков

Сергей89 пишет:

А заставить поставщиков выполнить требования по предоставлению полной документации на русском языке может только заказчик. А как заставить? Только отстранив такого поставщика от торгов.

Пытаются, но не всегда получается

Из приказа №124/125 от 25.02.2013 Об утверждении документации по аттестации оборудования, технологий, материалов и систем в ОАО «ФСК ЕЭС» и ОАО «Холдинг МРСК»

6. Генеральным директорам филиалов ОАО «ФСК ЕЭС» - МЭС запретить приобретение и установку на объектах ОАО «ФСК ЕЭС» оборудования, технологий, материалов и систем, не аттестованных в ОАО «ФСК ЕЭС» в соответствии с Порядком и Методикой. Перечень оборудования, технологий, материалов и систем, подлежащих аттестации, указан в приложениях 1 и 2 к Порядку.

7. Заместителю исполнительного директора по инвестиционной деятельности ОАО «Холдинг МРСК» Гончарову В.А. обеспечить внесение изменений в положения о закупочной деятельности ОАО «Холдинг МРСК», ДЗО ОАО «Холдинг МРСК» с включением требований приобретения аттестованного либо одобренного к применению решением ЦАК оборудования, технологий, материалов и систем в соответствии с приложениями 1 и 2 к Порядку.
Срок: 01.07.2013.

8. Закупочным комиссиям ОАО «ФСК ЕЭС» при проведении конкурсных процедур отклонять предложения участников закупочных процедур, предлагающих к поставке оборудование, технологии, материалы и системы, не аттестованные в соответствии с Методикой и Порядком или не имеющие положительного решения ЦАК.

4. ДОКУМЕНТАЦИЯ, ПОДАВАЕМАЯ С ЗАЯВКОЙ НА АТТЕСТАЦИЮ.
4.2. Пакет технической документации является основной информационной базой для составления ЗАК. Вся техническая документация должна быть составлена с учетом требований отраслевой НТД, стандартов и НТД Обществ и представлена на русском языке.

54 (2014-06-09 16:08:06 отредактировано Сергей89)

Re: беседа Белорусских релейщиков

Сергей89 пишет:

Не всречал я в должностных инструкциях релейщиков обязательного требования хорошего знания английского, и при устройстве на работу такого тоже в большинстве организаций не требуют.

А, может быть, уже и пора включать в должностные инструкции (например, ведущего инженера) такие требования? Но с условием обучения за счёт предприятия.

Только без практики язык быстро забывается. Так что есть сомнения, что будет в этом толк

55

Re: беседа Белорусских релейщиков

SVG пишет:

Если чего, прокурору английскую инструкцию не подсунешь и фразами об обязанности  знать один из иностранных языков в каком либо объеме не отделаешься

Да, государственный - русский. И вся документация на других языках не имеет никакого значения при расследовании технологических нарушений.

56

Re: беседа Белорусских релейщиков

Эх, коллеги, коллеги.... Тяжело признаться, что в институте были "железными" троечниками, что переводы "тысяч" покупали, или еще какими-либо способами "добывали"....Вот и приводите такие аргументы.... Тяжело быть хорошим инженером  без знания иностранного, тем более сейчас.... 
У солидных фирм сейчас всегда есть документация на русском, а вы тут даете ссылки, будто я их не знаю....

57

Re: беседа Белорусских релейщиков

Conspirator пишет:

Тяжело признаться, что в институте были "железными" троечниками

Да признаться не тяжело, и даже не стыдно (оценки по иностранному завышали, тройки мало кому ставили). Если в СССР кому-то нужен был иностранный язык, так те учили его и знали. Но большинству он тогда был не нужен. Кто же знал, что оно вот так всё обернётся и придётся технику покупать за границей.

Conspirator пишет:

Тяжело быть хорошим инженером  без знания иностранного, тем более сейчас....

Сейчас тяжело. Но реальность есть реальность, и надо её учитывать. Думаю, лет через 10 ситуация изменится в лучшую сторону

58

Re: беседа Белорусских релейщиков

ХВА пишет:

4.2. Пакет технической документации является основной информационной базой для составления ЗАК. Вся техническая документация должна быть составлена с учетом требований отраслевой НТД, стандартов и НТД Обществ и представлена на русском языке.

Да мы в техзадания на пректирование добавляли фразу "с предоставлением документации на языке оригинала" (естественно, не на китайском). Пара молодых энергичных ребят (начинали как совсем молодые, а сейчас - руководители среднего звена) этим английским техническим владеют более-менее прилично. Предпочитают пользоваться профессиональным переводом инглиш/раша, но в сомнительных случаях поднимают свои лингвистические познания. Иногда при этом сочетании интересные находки происходят.

59

Re: беседа Белорусских релейщиков

Conspirator пишет:

Тяжело признаться, что в институте были "железными" троечниками, что переводы "тысяч" покупали, или еще какими-либо способами "добывали"....

Кому есть в чём признаваться. Те, кто в релейке осел, обычно за деньги и за сало не учились. Они в других местах работают.
Это нынче гуглем переведут, вот и всё "знание".

Сергей89 пишет:

Сейчас тяжело. Но реальность есть реальность, и надо её учитывать. Думаю, лет через 10 ситуация изменится в лучшую сторону

Может быть. Когда он лет 20 не нужен был, и к тому же, например, немецкий, то я теперь письменный английский лучше немецкого понимаю. На слух, правда, совсем погано.

Чему бы грабли не учили, а сердце верит в чудеса

60

Re: беседа Белорусских релейщиков

Сегодня прикольно с литовцами поговорил по телефону. Русский язык они не понимают (хотя люди по старше его ещё помнят, молодежь совсем нерусскоязычна Default/sad=(, мы - литовский, а по английски у нас какой-то missunderstand был вначале, но потом привыкли и друг друга поняли. Хотя, если честно, картинками релейщикам и технарям проще объяснить какие-нибудь технические нюансы или специфические вопросы, чем по телефону на неродном для каждой стороны языке. Обсуждали смещение полосы частот и настройку кристалла для ETL, пересмотр уставок по АЛАРу. "Весело" было, неловких пауз хватало, чтобы потом объяснять принцип работы того, про что ты говоришь. На рисунках было бы быстрее.